2009年5月3日 星期日

乾杯!孤單!

儘管時間如此地緊迫,
也不容許再有多餘的情緒暴走,
或是任意扼殺時間等情事...


今天我還是任性的、像小孩一樣耍個性的發了脾氣。

為了什麼?
是對於自己存在感的稀薄,
因為閉門造車的困縛,
這些種種,
都讓我像是個被遺忘、被拋在眾人歡聲笑語背後的幽靈一般~~~


我一直都恨這種感覺,
這總是會,讓我想起一些不太愉快的記憶。

這些日子,
或許是因為別無選擇,
但也或許,是自己有意無意地,
一 步 一 步
走向無法回頭的死胡同。


倒了一杯

酒,妳可以和我說說話嗎?
妳打哪兒來的呢?

酒,妳別嫌我囉唆,
我有很多話想跟妳說...

酒,妳會像我一樣,
有一點孤單嗎?

酒,如果我喝下妳,
我們是不是就不會覺得孤單哪?

如果可以的話...
我和妳,
乾!

2009年2月25日 星期三

完美靈魂的真正面目

關於論文,
我應該開始在部落格作一點陳述,
畢竟這一大段日子,論文是我的生活重心。

無論是不斷地復以睡眠、再又睡去遺忘它,
但最後總會以惡夢驚醒,
然後夾帶可怖的囈語和沙啞嘶吼,
說著「不…不…不…」

再如何不情願,卻也無法佯裝它與我毫無關係。

在這段過程,就像試圖努力作撐竿跳一般,
要助跑,卻發現腳步沈重、彈性不佳。
該撐竿,卻感受手臂肌肉無力、腰部不靈活。

研究所前面兩年上的課,似乎與這個論文毫無相干,
沒有社會學的基礎、也沒有美學的底子,
說到底…我參與2007年的環境藝術行動,
也確實感受到一些事情發生,
但提起筆,欲振乏力。

在這段緊咬牙根的努力裡,
不時上演一些灑狗血的劇碼,情緒忽高忽地、又哭又笑,
但,在淚痕與紅腫之後,
還是…
出門不忘補上睫毛膏,
這一點小小的愛美,
應該是至今未被論文攻陷而放棄,我仍堅持的堡壘。

言歸正傳,
親愛的白小姐,近來提供我一本重要的參考書籍,
這本如從天降甘霖的禮物,是陳瑞文寫的「美學革命與當代徵候評述」。

今日又在咬牙和血吞般啃著書時,
看到尼采在《悲劇的誕生》裡闡明、並揭發自蘇格拉底、柏拉圖到十八世紀新古典主義所謂「完美靈魂」之真正面目。
這個所謂「完美靈魂」的文明史,其實就是一部人文情感遭抑制、思想被馴化的壓迫史,它說明了西方文明之衰微始於文明之初。

我突然有點小小的領悟,
或許一切都沒有這麼困難,

好的,或許就這麼決定吧!

2009年2月4日 星期三

《深度的壓力》 by 徐四金

(選自《棋戲》一書,洪翠娥譯)

一位來自斯圖嘉的年輕女畫家,她的畫線條極美,在她的第一次個展中,有位藝評家對她的畫下了這樣的評語:『她的畫極具天份,也很討喜,只可惜深度還不太夠。』這種說法其實並沒有什麼惡意,只是希望能因此激勵她更上層樓。

這位年輕的女畫家壓根兒就不明白評論家的意思何在,很快就忘記他說過的話。兩天之後,報紙上卻刊出了同一位評論家的文章,文章提要就是:『這位年輕女畫家的確很有天份,她的作品乍看之下也非常討人喜歡,可惜的是,作品裡面缺乏一種深度。』

年輕女畫家這時才開始去思考這句話的含義。她仔細觀看自己的素描畫作,並且翻出所有的舊畫稿,把以前的舊畫和剛剛正在進行的新作通通仔細看過一遍。接著就把墨水瓶旋緊了,把沾水筆一丟,散步去了。

當天晚上,人家請她吃飯。大家似乎都讀過這篇評論,話題一直圍繞著很高的天份、討喜的風格、乍看之下的第一印象打轉。但是從人們的竊竊私語中,以及從那些背對著她的人們的身影中,只要她仔細諦聽,就可以感覺出來他們正在說:『她沒有深度,就是這樣,她的畫雖然不壞,可惜就是缺乏深度。』

接下來的一整個禮拜,年輕的女畫家一筆都沒有畫。她一言不發地坐在家裡,神情抑鬱,腦子裡盤桓不去的都是同樣的念頭:『為什麼我會沒有深度呢?』這個念頭有如深海裡的章魚一般,緊緊地糾纏著她,吞噬了她。

過了一個禮拜,年輕女畫家嘗試著重拾畫筆,但她就是無法超越笨拙的草稿階段。有時候,她連一條線都畫不出來。最後,她的手實在抖得太厲害了,甚至連把沾水筆伸進墨水瓶裡都有困難。她開始哭了起來:『是的,他們說得沒錯,我的確沒有深度。』

又過了一個禮拜,她開始翻閱各種藝術書籍,仔細研究其他畫家的作品,逛遍了美術館和博物館,還讀了許多藝術理論的書籍。她走進一家書店,向店員索取店裡面最有深度的書。她拿了一本維根斯坦的著作,但是怎麼看都看不懂。

在一次於市立博物館所舉辦的『歐洲素描五百年特展』的場合中,她參加了一個由她的繪畫老師所帶領的班級。當他們走到達文西的一幅手稿前面時,她突然越眾而前,對老師提出發問:『對不起....您可不可以告訴我,這幅素描是不是很有深度?』繪畫老師語帶促狹地消遣她道:『如果您想開我玩笑的話呢,您可以起早一點,仁慈的夫人!』班上同學跟著哄堂大笑,年輕的女孩回到家卻埋頭痛哭。

這位年輕的女孩變得越來越怪異,她幾乎寸步不離地守在她的畫室裡,問題是她壓根兒就沒有辦法工作。為了保持清醒,她不斷地吃藥,可是她根本就不知道自己為什麼要醒著。當她累得很的時候,就靠在椅子上草草睡一會兒,因為她害怕躺在床上,對於自己可能會陷入深沈的睡眠懷著高度的恐懼。於是她開始酗酒,整夜都不關燈,可是卻一筆都畫不出來。有一回,一位柏林的畫商打電話給她,想要跟她訂購幾幅畫稿,沒想到她卻在電話的這一頭尖叫了起來:『您可不可以不要來煩我!我根本就沒有深度!』偶爾她也會捏捏黏土,可能想要嘗試雕塑點東西,可惜捏了半天,也捏不出個具體的形狀出來。她只是把指頭插進黏土裡,揉了半天,也只是捏出幾個圓圓的小團子罷了。她慢慢變得不修邊幅,不講究穿著,也不打理房間。

朋友們都很替她擔心,大家商量的結果:『我們得趕緊替她想想辦法,她已陷入極大的危機當中。這個危機可能是個人方面的,可能是藝術創作方面的,也可能是經濟方面的。如果是第一種情況,我們恐怕幫不上忙;如果是第二種情況,那她必須自己去克服;如果是第三種情況,我們也許可以替她籌一筆錢,不過就怕會傷害她的自尊。』於是她的朋友們互相約束,互相告誡,儘可能不要去騷擾她,不管是聚餐或是宴會場合,都盡量不要勉強她參加。因為她總是用相同的理由來搪塞大家,說她要忙著工作。可是她壓根兒就沒有在工作,只是呆呆地悶坐在畫室裡,愣愣地看著前面,漫無目的地把玩著手上的黏土。

有一次,她實在對自己太絕望了,於是勉強接受邀請,和她喜歡的一個年輕男子出去吃飯,吃完飯後,那個男的想要帶她回家,想要她陪他過夜。於是她對他說:當然他會想要這麼做,因為他也滿喜歡她的;不過,她同時也警告他最好要先做好心理準備,因為他想要誘拐的對像是一個缺乏深度的花瓶。那個年輕男子聽她說了這麼一堆莫名其妙的話,嚇得立刻打退堂鼓。

曾經畫得一手好畫的這位年輕女孩,如今是日漸憔悴。她再也不願出門,也謝絕所有的訪客。由於缺乏運動,她變得越來越胖,加上酗酒和嗑藥,身材也迅速走樣。家裡因為疏於打掃而瀰漫著一股霉味,她在屋裡待久了,身上也沾染了難聞的氣味。

她繼承了一筆三萬馬克的遺產,靠著這筆錢過了三年。期間還一度到尼泊爾旅行了一陣子,沒有人知道她去那兒做什麼。每次有人設法和她攀談,所得到的回應只是一連串無意義的囈語。

當錢花完的時候,她就把自己所有的畫稿都撕得粉碎,或是戳上幾個大洞,然後爬上尖聳的電視塔台,從一百三十九公尺高的地方跳下來。由於那天刮著強風,因此她並沒有掉在電視塔下面的柏油廣場,而是越過了一整片燕麥田,直到森林的邊緣,才在杉樹林裡掉了下來,當場就香消玉殞。

拜此事件之賜,當地的小報『大道新聞』逮到炒作新聞的機會:一位曾經前途看好、窈窕美麗的女畫家,在空中畫出一道奇特的飛行軌跡,結束她的死亡之旅。她家裡的情況簡直慘不忍睹,彷彿經過一場浩劫似地,也滿足了攝影機獵取精彩鏡頭的需要--堆積如山的空酒瓶、撕成千萬個碎片的畫稿、牆上到處散布著一團團的黏土,甚至牆角裡還堆著一坨坨的糞便!聳動的副標題令人怵目驚心,欲知詳情如何,請參閱該報第三版。

在這份報紙的藝文專欄裡,剛開始提到的位評論家也發表了一篇短文,他在文章裡面,對於這位年輕的女畫家居然以如此不堪的方式結束自己的生命,深刻地表達了他的震驚和錯愕。他的文章是這樣寫的:『對於我們這些苟活下來的人而言,這的確是一件驚心動魄的事件,因為我們必須眼睜睜地看著一位年輕而又才華洋溢的畫家,竟然會找不到力量在自己人生的舞臺上堅持到底。對於陷入困境的藝術家給予精神上的支持或是人道上的援助,無論官方或是民間的相關團體,在這方面都做得太少了。雖然如此,至於會導致這樣悲劇的結局,似乎仍擺脫不了個人因素。先別提在她的第一批仍顯稚嫩的畫作中已透露出驚人的人格分裂傾向,以及在她所使用的混合技法中表現出來的執拗,在那些扭曲的、螺旋狀的、充滿激情的線條中,徒勞地想要掩飾個人與自身的對立和抵抗的跡象。這些無法擺脫的致命傷,究竟是什麼原因造成的呢?我不得不說:這都是源自那冷酷無情
的深度的壓力呀!』

2009年1月16日 星期五

麥寶的出生



小檔案

爸媽:麥麥
出生年月日:2008年1月13日
咩樂度:搖搖晃晃學走路 (10)
元氣:精神好

最近領養了一隻小小寵物,叫做麥寶。
麥寶剛從豆莢出生,頭是紅色的,
一開始只會像毛毛蟲樣爬來爬去。

現在麥寶的房間住在blog右側,
有時他會和朋友一起在草地上玩,有時在睡覺。

出生第一天,麥麥帶麥寶去美味小吃街逛一逛,
也到圖書館去看書...

小麥寶要陪著媽咪一起努力唸書唷~

2008年12月23日 星期二

Tout le monde 【每個人】

近來很愛聽 Bruni的歌。

這首Tout le monde 【每個人】,
成為我這些日子抽屜私愛歌曲之一。

看看歌詞,真的有點典型法國人的味兒,
不外乎提到人類的精神拉、自由的...
就像「羅密歐與朱麗葉」舞台劇一樣,在談情說愛之外,
居然還要一些講人權、跟個人主義的橋段,
~很有意思 :)

不過這也顯示法國人特殊的性格吧...

常聽法國的音樂,真有點後悔當初沒有去學法文呢!

我很喜歡第一段歌詞;
每個人都是別人陌生的故事
每個人都有不安的心
每個人都有一段呼呼大睡的童年
藏在記憶的某個角落...




Tout le monde est une drôle de personne,
每個人都是別人陌生的故事
Et tout le monde a l'âme emmêlée,
每個人都有不安的心
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne,
每個人都有一段呼呼大睡的童年
Au fond d'une poche oubliée,
藏在記憶的某個角落

Tout le monde a des restes de rêves,
每個人都有夢想的碎片
Et des coins de vie dévastés,
遺棄在生活的荒野中
Tout le monde a cherché quelque chose un jour,
每個人都曾追求自己心中的夢想
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé,
但總是找不到
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé.
但總是找不到

Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités,
每個人都需要大聲疾呼
Une loi contre toute notre solitude,
尋求孤單社會中的自由生活
Que personne ne soit oublié,
而且不應該忘了這個想法
Et que personne ne soit oublié.
而且不應該忘了這個想法

Tout le monde a une seule vie qui passe,
每個人只有一次生命
Mais tout le monde ne s'en souvient pas,
但並非每個人都有能仔細回憶
J'en vois qui la plient et même qui la cassent,
我看見有人屈服 有人卻試圖打破
Et j'en vois qui ne la voient même pas,
我也看見有人並沒有好好面對
Et j'en vois qui ne la voient même pas.
我也看見有人並沒有好好面對

Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités,
每個人都需要大聲疾呼
Une loi contre toute notre indifférence,
尋求七彩世界中的驚奇
Que personne ne soit oublié,
而且不應該忘了這個想法
Et que personne ne soit oublié.
而且不應該忘了這個想法


Tout le monde est une drôle de personne,
每個人都是別人陌生的故事
Et tout le monde a une âme emmêlée,
每個人都有不安的心
Tout le monde a de l'enfance qui résonne,
每個人都有一段童年在迴響
Au fond d'une heure oubliée,
藏在記憶的某個角落
Au fond d'une heure oubliée.
在記憶的某個角落

2008年12月15日 星期一

水藍色的松子




〈水色の恋〉是令人討厭的松子的一生〉中的一首配樂,

但,似乎是因為版權的問題,而沒有收錄在原聲帶中
...真是殘念~><"

最近找到了原唱的MV,放上來跟大家分享。

這是理容院裡的松子,在世界某一角落,
過著幸福日子時,
所輕輕哼出的歌曲~










水色の恋

歌手:天地真理


さよならの ことばさえ 連再見的話語

いえなかったの 都說不出口

白雪姫みたいな 心しかないわたし 只剩白雪公主般的一顆心的我

遠く去って 行く人に 涙だけが 離開你,只帶著離人的眼淚

ひとしずく ひとしずく とんでいくの 一滴淚 一滴淚 該去哪兒才好


あのひとに さよならを 言わなかったの 沒有向他說再見

さよならは お別れの ことばだから 因為再見是分離的話語

あなたのすがた あなたの声は 你的身影,你的聲音

いつまでもわたしの 想い出に 永遠存在我的回憶裡


ひとりだけ 歩いていった あのひとは 孤單走著的那個他

白雪姫みたいな 愛を知ってるかしら 應該知道我那冰清玉潔的愛吧

水色に のこされた 影をおって 水藍色的殘影

なぜかしら 夢の中 とんでいるの 怎麼又出現在夢中


あのひとに さよならを 言わなかったの 沒有向他說再見

さよならは お別れの ことばだから 因為再見是分離的話語

あなたのすがた あなたの声は 你的身影,你的聲音

いつまでもわたしの 想い出に 永遠存在我的回憶裡

あなたのすがた あなたの声は 你的身影,你的聲音

いつまでもわたしの 想い出に 永遠存在我的回憶裡

女神






Carla Bruni
是我一直很欣賞的歌手。

在我心裡,她有點像是個女神一般的人物,
並非因為她是現在的法國第一夫人,或曾經當過世界級的名模;
而是她散發出的自信跟個性,以及堅持走向創作的道路。

Carla Bruni在尚未成為第一夫人之前,
我就聽過她第一張專輯,並深深為她慵懶的嗓音著迷。

昨日一個好朋友傳給我,這首Bruni翻唱的老歌,
放上來跟大家分享^^

BR>
You Belong To Me

Discover Carla Bruni!


這首L'amour 也是個很可愛的小曲子~~^^

Discover Carla Bruni!



You Belong To Me

See the pyramids along the Nile
Watch the sunrise from a tropic isle
Just remember, darling all the while
You belong to me

See the marketplace in old Algiers
Send me photographs and souvenirs
Just remember when a dream appears
You belong to me

I'll be so alone without you
Maybe you'll be lonesome too
And blue

Fly the ocean in a silver plane
See the jungle when it's wet with rain
Just remember 'til you're home again
You belong to me

I'll be so alone without you
Maybe you'll be lonesome too
And blue

Fly the ocean in a silver plane
See the jungle when it's wet with rain
Just remember 'til you're home again
You belong to me



You Belong To Me

See the pyramids along the Nile
Watch the sunrise from a tropic isle
Just remember, darling all the while
You belong to me

See the marketplace in old Algiers
Send me photographs and souvenirs
Just remember when a dream appears
You belong to me

I'll be so alone without you
Maybe you'll be lonesome too
And blue

Fly the ocean in a silver plane
See the jungle when it's wet with rain
Just remember 'til you're home again
You belong to me

I'll be so alone without you
Maybe you'll be lonesome too
And blue

Fly the ocean in a silver plane
See the jungle when it's wet with rain
Just remember 'til you're home again
You belong to me

L'amour
L'amour, hum hum, pas pour moi, 愛情, 嗯嗯, 不適合我,
Tous ces "toujours",那些 "永遠",
C'est pas net, ca joue des tours,都不清楚, 都像在耍把戲,
Ca s'approche sans se montrer,都感受不到,
Comme un traitre de velours,它像天鵝絨般柔軟,
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours, 又像奸細一樣, 天天使我疲憊.

L'amour, hum hum, ca ne vaut rien,愛, 嗯嗯, 不值得.
Ca m'inquiete de tout,它使我對什麼都擔心,
Et ca se deguise en doux,它讓我付出一切, 就像美味甜點
Quand ca gronde, quand ca me mord,但又反咬我一口
Alors oui, c'est pire que tout,所以, 是的, 愛真是不值得
Car j'en veux, hum hum, plus encore, 因為我想要, 嗯嗯, 更多.

Pourquoi faire ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
為什麼它帶來這麼多歡樂, 興奮, 愛撫跟無法實現的諾言?
A quoi bon se laisser reprendre Le coeur en chamade,
讓自己重來一遍心痛不已的重點是什麼呢,
Ne rien y comprendre,C'est une embuscade,
對它真是一點都不了解, 它是一種危險的埋伏

L'amour ca ne va pas,C'est pas du Saint Laurent,
愛情才不像Saint Laurent(品牌)一樣,
Ca ne tombe pas parfaitement,它沒有那麼完美,
Si je ne trouve pas mon style ce n'est pas faute d'essayer,
若我找不到適合我的樣式, 絕不是因為缺乏嘗試,
Et l'amour j'laisse tomber ! 而是因為我丟棄的愛!

A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
為什麼它帶來這麼多歡樂, 興奮, 愛撫跟無法實現的諾言?
Pourquoi faire se laisser reprendre,為什麼要重來一遍
Le coeur en chamade,為什麼心痛
Ne rien y comprendre, 真是一點都不了解它
C'est une embuscade,它是個危險的埋伏

L'amour, hum hum, j'en veux pas愛情, 嗯嗯, 我不想要
J'prefere de temps de temps我喜歡慢慢來
Je prefere le gout du vent我喜歡吹吹風
Le gout etrange et doux de la peau de mes amants, 喜歡我愛人們身上又奇妙又甜美的味道
Mais l'amour, hum hum, pas vraiment ! 但至於愛, 嗯嗯, 我想就不了!